Elements of Procedural Law and Translation in civil and criminal trials
- Overview
- Assessment methods
- Learning objectives
- Contents
- Bibliography
- Delivery method
- Teaching methods
A)
Good knowledge of English, Spanish, or German is required.
A)
The exam is intended to verify the acquisition of the above mentioned notions. It is written and concerns the translation of one of the above mentioned languages (English, Spanish, or German) text into Italian and some general questions.
A)
The module concerns the role of the interpreter and of the translator in Criminal Trial.
The teaching is aimed at deepening the language skills that the allophone defendant or victim needs in order to exercise his rights in a fair trial.
A)
Subject of the course will be:
• History of comparative criminal procedural law and related specific? translation issues:
• Distinction between skills needed for interpreting (oral language) and for translating (written text):
• Introduction to the key words of Italian Criminal trial.
• Enquiry about the translation of the most important concepts of Criminal Procedure (at least two thirds of the course).
A)
Students are required to study the material available on the e-learning platform as well as further material provided in class.
Attendance is mandatory.
A)
The teaching activities interchanges workshops about translation of legal texts (e.g. plaintiff, verdict, seizure .) from Italian into the above mentioned languages.