- Mastropierro, L., & Conklin, K. (forthcoming). What triggers perception of racism in Heart of Darkness? A reader-response analysis.
- Mastropierro, L. (forthcoming). The avoidance of repetition in translation: A multifactorial study of repeated reporting verbs in the Italian translation of the Harry Potter series. In L. Defang & R. Moratto (Eds.), Advances in Corpus Applications in Literary and Translation Studies. London/New York: Routledge.
- Mastropierro, L. (forthcoming). Gendered voices in translation: Reporting verbs in the Italian translation of the Harry Potter series. In M. Mahlberg & A. Cermakova (Eds.), Good Girls and Brave Boys: 19th Century and Contemporary Children’s Literature and Childhood. London: Bloomsbury.
- Mastropierro, L., & Ruano, P. (forthcoming). Corpus stylistics. In M. Mahlberg & G. Brookes (Eds.), The Handbook of Corpus Linguistics. London: Bloomsbury.
- Mastropierro, L., & Conklin, K. (2021). Racial slurs and perception of racism in Heart of Darkness. Journal of Literary Semantics, 50(1).
Mastropierro, L. (2020). The translation of reporting verbs in Italian: The case of the Harry Potter series. International Journal of Corpus Linguistics, 25(3), 241-269.
- Mastropierro, L., & Conklin, K. (2019). Racism and dehumanisation in Heart of Darkness and its Italian translations: A reader response analysis. Language and Literature, 28(4), 309-325.
- Mastropierro, L. (2019). Review of McIntyre, D., & Walker, B. (2019). Corpus Stylistics: Theory and Practice. Language & Literature, 28(4), 378-381.
- Mastropierro, L. (2018). Key clusters as indicators of translator style. Target, 30(2), 240-259.
- Mastropierro, L. (2017). Corpus Stylistics in Heart of Darkness and its Italian Translations. London: Bloomsbury.
- Mastropierro, L., & Mahlberg, M. (2017). Key words and translated cohesion in Lovecraft’s At the Mountains of Madness and one of its Italian translations. English Text Construction, 10(1), 78-105.
- Mastropierro, L. (2016). Review of Ji, M. (Ed.) (2016). Empirical Translation Studies: Interdisciplinary Methodologies Explored. International Journal of Corpus Linguistics, 21(2), 284-290.
- Mastropierro, L. (2015). -ly adverbs in Lovecraft’s At the Mountains of Madness and in two Italian translations: A corpus stylistic approach to literary translation. In L. Pontrandolfo (Ed.), Spazi della Memoria (pp. 217-241). Bari: Edizioni dal Sud.
- Mastropierro, L. (2009). The theme of distance in the tales of H.P. Lovecraft. Lovecraft Annual, 3, 67-95.
- Mastropierro, L. (2008). Il Tema della Distanza nei Racconti di H.P. Lovecraft. Pineto: Dagon Press.